In a bitchy mood.
It annoys me when Spaniards inject Spanish into English language conversations. Among other things, they refer to Spain as “Espain” and girls as “muy bonita,” often to people who speak no Spanish. This sort of thing, in my experience, seems unique to Spaniards (not Mexicans or South Americans), and it annoys me. It assumes a universal comprehension of the Spanish language and bespeaks linguistic inflexibility. I am Chinese, and you don’t see me referring to China as “Zhong Guo” or girls as “piao liang” when I’m having a conversation in English. That would just be weird.
It also annoys me when non-Spanish speaking Americans appropriate Spanish vocabulary to express things that can be perfectly expressed in English. “Muchos gracias,” “adios,” and “mi casa” are some prime examples. This is often done by people who speak little or no Spanish. I just don’t understand. Are they so dissatisfied with the English language and their own monolingualism that they have to put on the pretense (however shabby and brief) of speaking another language? Are they so culturally impoverished that they have to wear these stupid linguistic hats to feel “ethnic” or “exotic”? I don’t know, but I have a feeling that the answer is yes, and it annoys me.